とある外国のホテル。
朝食はビュッフェスタイルだった。
容器の蓋を開けて卵料理だかウインナーだかを取った。
閉めようとすると、後に並んでいた人に
"Leave it open." と言われた。
「開けといて」という意味だと思う。
もし "Keep it open." だったら「手で押さえて開けといて」という意味かな。
見知らぬ人に言うにはちょっと失礼だ。
ついでに、卵料理だかが入っていた容器の正式名称を調べた。
「角回転カバー式チェーフィングディッシュ」というのだそうだ。
英語では "oblong buffet chafing dish set" というらしい
結論:"Leave it open." "chafing dish" 両方とも覚えておこう
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。